Category Archives: Trabajos

La lengua popular en Efecto Kuleshov

El idioma de los argenchinos

En mis recorridas por supermercados chinos, noté una serie de mutaciones en el idioma que se desarrolla en este ámbito específico. Cada día, en casi todos los barrios de Capital y el Gran Buenos Aires, entre los chinos, dueños o empleados, los proveedores y los clientes se dan una importante cantidad de intercambios verbales.

La mayoría de los hablantes de origen chino están aprendiendo el castellano en esos intercambios. El otro día un tal Hunag me lo comentaba: La persona viene, dice “hola”, “hola”, y después yo ya sabe “hola”. Lo mismo para “mortadela”, “cigarrillo”, “chocolatada”. También se apoyan en lo que las personas les señalan y lo unen al sonido. Luego derivan. Recuerdo al chino Leo, que arrancó atendiendo la fiambrería, donde los clientes le pedían que les cortara “finito”. Leo extrajo un concepto de las fetas para referirse a ‘poca cantidad’, y cuando quería hacer un pedido chico de yogures me decía “Hoy finito”. 

Sin embargo, estos nuevos hablantes no manejan bien las irregularidades, y les surgen verdaderos hallazgos poéticos. Sobre todo por conjugaciones incorrectas, falta de concordancia o cambios de género. Por ejemplo, entra el proveedor y el chino le dice: Eh, hijo de puto, mucho loco vos, heladera lleno, pusí (o poní) poco… O la china te pide: Quiere-dame dos, frutillo y multifruto, vainilla no se vender bien, no, ése también no quiere. 

En chino los verbos no se conjugan, el sujeto está presente y una partícula indica el tiempo, entonces usan muchos verbos en infinitivo: anotar bien, loco. O conjugados igual para cualquier persona: para mañana (yo) quiere no mucho, (vos) tiene cuidado. Entonces, entre vos y el chino surge un sujeto que no se sabe quién es, y en algunos casos pueden ser cualquiera de los dos. 

Lo curioso es que muchos hablantes nativos que entran en estos intercambios “se ajustan”, e imitan a los chinos simplificando su habla para hacerse entender. Así un camionero le contesta al chino: No, chino, no tener cambio, otra semana. O un repositor señalando una caja pregunta: ¿Llevar depósito? O un cliente demanda: Querer ticket. Llevando al máximo la economía de los significantes.

Ahumados EL PASO

Hace poco más de un año, junto a @tankao.alix , empezamos con @ahumados_elpaso .

En noviembre del 21, hice el curso y saqué el carnet de manipulador de alimentos en Nono, y le encargué una ahumadora de flujo inverso a @jullcraig

La máquina (180kg) llegó a principios de diciembre y para mi cumpleaños hicimos la primera ahumada.

Fuimos ganando experiencia en ahumar y la curva de aprendizaje se hizo más rápida y suave gracias a los consejos y generosidad de mi hermano @lalo_aita, que hace rato viene con @hudson_ahumados, y leyendo algunos buenos libros: así fuimos probando distintos cortes, leñas y recetas.

En febrero abrimos la cuenta de IG, y en otoño el gran Lisandro Aldegani nos ayudó con el diseño del logo y las etiquetas.

De a poco se fue ampliando nuestra clientela, y a fines del 22 empezamos a hacer sándwiches ahumados en eventos de música electrónica que organizan @sofianazha y @sinnorte_producciones (este viernes hay uno; gracias a @teterecalde por el contacto).

Ya son muchas las alegrías por estar haciendo comidas sanas y deliciosas, y queda un montón por experimentar y aprender.

Muy contento y agradecido con este microemprendimiento de humo.

Y de nuevo muchas gracias a nuestrxs clientxs y proveedorxs.

Como dice un poemario en el que vengo trabajando: «comprar es una forma de aprender»: y vender también. Pueden seguir la cuenta de Instagram @ahumados_elpaso y ojalá tengan ocasión de probar nuestras carnes ahumadas.

Horno de barro

Con el maestro Antonio «Pico» Romero hicimos un precioso horno de barro.

#HomenajeaGrippoyGamarrayRossi

Una flecha, una vida

Hace unos meses empecé a practicar arquería en El Huayco. Al tiempo me enteré de la existencia de un libro, «One arrow, one life» de Kenneth Kushner, sobre Zen y kyudo, que no está disponible en castellano. Así que lo conseguí y fui traduciendo:

Como la mayoría de los occidentales, todo lo que sabía de kyudo hasta ese día provenía del libro Zen en el arte del tiro con arco de Eugen Herrigel. Herrigel fue un profesor de filosofía alemán que pasó cinco años en Japón durante la década de 1930. Como quería estudiar Zen, sus amigos le aconsejaron comenzar con una de las artes Zen. Por su experiencia previa en tiro con pistola, Herrigel eligió el kyudo. […]

Los japoneses adjuntan el sufijo «do» a los nombres de las artes Zen. «Do» es una palabra importante en el Zen. Es la traducción japonesa de la palabra china «Tao». No tiene un equivalente directo en castellano, tal vez porque no hay un concepto análogo en la cultura occidental. «Do» usualmente se traduce como «Camino» y connota un sendero o ruta al despertar espiritual. Las artes Zen pueden referirse como «Caminos» y no están limitadas a las artes marciales: kyudo es el Camino del arco; kendo es el Camino de la espada; karate-do es el Camino del puño vacío; shodo es el Camino de la escritura (caligrafía «espiritual»); y chado es el Camino del té (la ceremonia del té). Leggett describió los Caminos como:
«expresiones fraccionarias de Zen en campos limitados tales como las artes de combate con espada o lanza, artes literarias como poesía o caligrafía, y tareas domésticas como servir té, lustrar o hacer arreglos florales. Estas acciones se convierten en Caminos cuando la práctica no se hace meramente por el resultado inmediato sino también con vistas a purificar, calmar y enfocar el aparato psicofísico, para alcanzar cierto grado de conciencia Zen y expresarla». […]

A pesar de la inmensa popularidad del Zen en el arte del tiro con arco, uno de los libros más leídos sobre Zen, publicados en occidente, poco se sabe sobre kyudo hoy en el mundo occidental. Mientras que judo y karate son palabras familiares, poca gente reconocería el nombre japonés para el Camino del arco. Sin duda esto se debe al hecho de que Herrigel nunca uso la palabra «kyudo» en su libro. La instrucción de kyudo todavía resulta casi inexistente en los Estados Unidos, en contraste con lo que deben ser miles de escuelas de otras artes marciales. […]

Este libro no tiene por objeto ser un manual de instrucción ni en kyudo ni en zazen. El lector no debería tener la expectativa de aprender cómo practicar kyudo o zazen por leerlo. En cambio, espero explicar por qué alguien querría estudiar kyudo; cómo algo tan «mundano» como el tiro con arco puede ser elevado a una experiencia espiritual seria cuando se lo estudia como un Camino. Para ver al kyudo como un verdadero esfuerzo espiritual, uno debe tratarlo como un microcosmos de vida. En este libro trataré de explicar cómo los principios involucrados en este proceso aparentemente simple de disparar una flecha a un blanco puede tener profundas implicaciones para cómo uno conduce su vida. […]

Adiós al trabajo

1- Amigas, amigos, hoy es mi último día: tras ocho años como trabajador lácteo, me retiro.

2- De alguna forma la decisión corona un largo proceso de reflexión que empecé en diciembre de 2015 (ofensiva patronal) en torno a los ·Poemas para no ir a trabajar·

3- El acuerdo para mi desvinculación incluye seguir cobrando el sueldo por un año: sí, un año sabático pago (lo más parecido a una renta básica que me tocó).

4- No voy a tener la presión de ganar el sustento, pero voy a estar disponible para proyectos de pocas horas semanales y bien remunerados. Y voy a dedicar más tiempo a proyectos colaborativos como ÑusléterGRaFiTi escritos en la calle, las fotos flasheras, el Alfabeto político, y algunas ideas nuevas.

5- Quiero agradecer a mis compañerxs y a mis delegados por todos estos años compartidos, con sus luchas, conquistas y celebraciones: desde antes de incorporarme, ya participaba en reuniones sindicales, siempre convencido de que la organización colectiva es el camino para mejorar las condiciones de vida (y de trabajo).

Antes de entrar tenía un reparo: me parecía excesivo trabajar de lunes a sábado y «milité» para que eso cambie. Gracias a ciertas circunstancias, a la capacidad de negociación de nuestros delegados, y a la decisión de la mayoría, dos años más tarde ganamos el descanso de fin de semana: siento que ese fue mi humilde aporte de vagancia para esta comunidad.

6- Esta «fuga del trabajo al hacer» da un poco de vértigo y mucha alegría.

«Retiro voluntario»

 

Si por mí fuera, no vengo más.
Por mí, no vengo más…
Es un chantaje.

Vengo por plata.

Cada día más difícil no faltar, y faltar,
y se acaban las excusas, y todo inverosímil,
y la verdad que igual cumplo,

y la verdad me chupa un huevo.

Lleguemos a un trato: reconozcan
mi tiempo malgastado en su trabajo,
ofrecen la cifra de mi trayectoria
y se ahorran la ingrata presencia,
ese fruncir de cejas y bruxismo,
de empleado díscolo, gremialero,

y el mal ejemplo de mis faltazos.

Yo tengo mil cosas mejores que hacer,
prioridades: descansar, soñar,
regar, buscar víveres, hacer arreglos,
visitar amigos, lugares, escribir,
leer, corregir, ir a reuniones,
imprimir los volantes para la marcha

por el ingreso básico universal…

De Poemas para no ir a trabajar (La Libre, 2019)

El chino Oscar

El chino se estaba fumando un pucho en la puerta de su local; llevaba el barbijo en el cuello.

–Todavía no llega pedido.

Tuvo que ir a cobrarle a un cliente.

Apoyó el pucho en el suelo, contra el marco de la puerta, se puso bien el barbijo y entró.

Realizado el cobro, volvió, agarró el pucho, se bajó el barbijo y siguió fumando.

–Más tarde mando mensaje, si falta.

Tengo el teléfono con un montón de audios, comprensibles en diferentes grados, a traducir en código y cantidad.

Queda claro que una parte de este trabajo se puede hacer por teléfono (o whatsapp), lo que comporta que en un futuro nada lejano podemos volvernos reemplazables por aplicaciones. Entonces salimos a la calle para demostrar nuestro «valor» (agregado). Los riesgos de salir por el riesgo de no salir más.

Reportaje radial sobre el libro en La Columna Vertebral

El sábado 19 de enero me hicieron una nota sobre Poemas para no ir a trabajar en el programa La columna vertebral (Historias de trabajadores).

Muchas gracias de nuevo a Laura Giussani Constenla y Nora Anchart por el espacio.

Fernando Aíta presenta su libro: “Poemas para no ir a trabajar”

Nueva edición del Magazine Errorista

erroristas

El 11 de septiembre se lanzó una nueva edición del Magazine de la Internacional errorista (que tuve el gusto de traducir) con textos de Franco Berardi – Bifo, Jeremy Rubenstein, Cynthia Shuffer y Paula ArrietaBruno Nápoli, Stephen Wright, y más en camino. Pasen y lean: http://www.erroristas.org/es/magazine

 

Magazine de la Internacional Errorista

Erroristas

Tuve el gusto y el honor de traducir varios textos (al castellano y al inglés) para la edición «Estado de emergencia / Estado de excepción» del primer magazine de la Internacional Errorista.

Este es su sito web. Pasen y lean: http://www.erroristas.org/es/

Función de gala en «Colores del silencio»

foto de Alix de La Barriere(Foto de Alix de la Barriere)

Participamos en la muestra «Colores del silencio» de Josefina Oliver: leyendo, diciendo, armando un collage colectivo y tomando estenopeicas.

josefina-oliver - Colores del silencio

Acá pueden ver más de la muestra de Josefina Oliver, «Colores del silencio».

Web de Sergio Passerini

Web Sergio Passerini

Sergio Passerini imprimió en serigrafía las tapas de Lengua extranjera.

Como parte del intercambio, armamos «Surgidos del Haigh»: un sitio web con sus bocetos, dibujos, pinturas, piezas digitales y demases.

 

Traducción de «Los niños de la soja», de Eduardo Molinari

The Soy Children by Eduardo Molinari

El sello Minor Compositions, de la editorial Autonomedia, acaba de publicar la traducción al inglés que hice de Los niños de la soja, del Archivo Caminante / Eduardo Molinari.

The Soy Children - Minor Compositions

Acá se puede ver más datos sobre el libro, el autor y la editorial:
http://archivocaminante.blogspot.com/
http://www.minorcompositions.info/?p=365
http://autonomedia.org/

 

Web de Kamicalia – cerámica femenina

kamicalia.com.ar

Trabajamos con las mujeres de Kamicalia para desarrollar su sitio web, newsletter y página de Facebook.

Las fotos son de Valeria Galliso.

Web de César Merea

César Merea

Trabajamos con César Merea en el desarrollo de su sitio web.
La foto de portada es de Fede.

Web de Entre la infancia

Entre la infancia... y la paredTrabajamos con el equipo de Entre la infancia en el desarrollo de su blog.